понедельник, 18 июня 2012 г.

«О текущем моменте», № 3 (105), 2012 г. Китайское «аниме»:

«О текущем моменте», № 3 (105), 2012 г.
Китайское «аниме»:
ви́дение чемпионата Европы по футболу?
либо что-то другое?
Китайский телеканал Now TV (Гонконг), обладающий правами на показ чемпионата Европы по футболу, выпустил в мае 2012 г. рекламный ролик в стиле «аниме», посвящённый чемпионату. Появление ролика вызвало всеобщее недоумение. Например:
«Китайский телеканал Now TV снял рекламный ролик для Чемпионата Европы 2012 по футболу в стиле аниме. В нём разыгрывается настоящий апокалипсический сюжет о конце Европы и начале мировой войны. В огне находятся древнейшие европейские символы — Колизей и Биг-Бен. На футбольный стадион сбрасываются бомбы, футболисты вступают в войну. И всё это под марш “Прощание славянки”» (http://www.sostav.ru/news/2012/05/23/euro_2012_now_tv/).

«В анимационном ролике показан матч Евро-2012 между двумя неизвестными командами. В промежутках показываются разрушенная Европа и лежащие в руинах достопримечательности: Эйфелева башня, Биг Бен и Колизей. В это же время самолёты сбрасывают на футбольные стадионы бомбы, а солдаты неизвестной армии вступают в схватку с футболистами.
В ролике звучит песня, по мелодии напоминающая ускоренный марш “Прощание славянки”. Исполняет её известный гонконгский певец Хакен Ли (Hacken Lee)» (http://n1.by/news/2012/05/22/316823.html).
«В Китае сняли промо-ролик о Чемпионате Европы по футболу ЕВРО-2012. Ролик снят в стиле аниме, а демонстрируется зрителю видеоряд во время которого китайский мальчик поет на фоне руин европейских столиц, показываются танки, военные, боевые действия, а футболисты играют роль воинов. На протяжении всего видео команда китайских футболистов играет с командой европейцев, это символизирует борьбу китайского народа с мировым злом, сообщает УНН.
Под конец видео происходит самое интересное — после всех военных действий между странами Европы весь мир превращается в одного дракона, а Китай — в другого. На фоне решающего гола эти драконы сходятся в смертельном бою» (http://www.citynews.net.ua/ukrainenews/19321-skandalnyy-kitayskiy-rolik-na-temu-evro-2012-futbolisty-voiny-protiv-mirovogo-zla.html).
«Китайские мультипликаторы сняли промо-ролик о Евро-2012. Представление об Украине и Польше у китайцев выглядит загадочно: Биг Бен оказывается под бомбёжкой, Эйфелева Башня падает на землю, а Римский Колизей в огне.
В китайском промо-ролике о чемпионате Европы по футболу Евро-2012 показали военные действия, ведущиеся в Европе, руины, и футбольное противостояние китайской и европейских команд.
В ролике, который снят в стиле аниме, демонстрируются зрителю видеоряд во время которого китайский мальчик поет на фоне руин европейских столиц, показываются танки, военные, боевые действия, а футболисты играют роль воинов. На протяжении всего видео команда китайских футболистов играет с командой европейцев, это символизирует борьбу китайского народа с мировым злом.
Под конец видео, после всех военных действий между странами Европы весь мир превращается в одного дракона, а Китай — в другого. На фоне решающего гола эти драконы сходятся в смертельном бою» (http://news.lugansk.info/2012/lugansk/05002627.shtml).
Спустя непродолжительное время ролик появился в интернете. Его можно посмотреть по ссылкам:
 
Даже если судить по приведённым выше комментариям, он не был понят однозначно: то ли это уподобление чемпионата общеевропейской войне — насмешка китайцев над европейцами, которые на фоне финансово-экономического кризиса намерены «фанатеть» на стадионах, в «спорт-барах» и у телевизоров в то время, как рушится их экономика и благополучие; то ли в ролике выражена китайская угроза начать войну против Европы или совершить теракт на Олимпийских играх в Лондоне , как его восприняли некоторые далёкие от «иностранных дел» и глобальной политики европейские обыватели; то ли это — просто «восточная шутка», изначально не предназначенная для понимания европейским умом, особенно умом, мыслящим в стиле анекдотов про «глобус Украины» и «глобус Польши», по какой причине о «шутке» можно забыть.
Действительно, понимание японских и китайских мультиков в стиле «аниме» не всегда может быть в Европе столь же однозначным, как в Китае и Японии. Причина в том, что для европейцев, чья культура удалённой коммуникации основана на фонетической письменности, однозначность понимания сообщения проистекает из точности словоупотребления. А для китайцев и японцев, чья культура удалённой коммуникации основана на иероглифической письменности, однозначность понимания иероглифического видеоряда основана на его взаимосвязи с житейским контекстом, к которому относится видеоряд. Соответственно и отправитель сообщения, и его получатель для обеспечения однозначности должны соотноситься с одним и тем же житейским контекстом и его интерпретациями на основе общего для них миропонимания, обусловленного культурой, в которой они живут.
И различие европейской — с одной стороны, и с другой — японской и китайской живописи в том, что на полотнах европейских художников всё поле покрыто теми или иными изображениями, а на полотнах японцев и китайцев обязательно остаются нетронутые художником области. Некогда на эту особенность Рональду Рейгану указал тогдашний премьер Японии Ясухиро Накасоне. И пояснил, что японская традиция живописи оставляет нетронутые области для того, чтобы зритель мог заполнить их сам своим воображением[1].
Это необходимо знать, чтобы было понятно, почему европейцы поняли ролик столь различно. Поэтому обратимся к ролику, памятуя о том, что схема взаимосвязей частных процессов управления и самоуправления в жизни России, представленная на рис. 1 в аналитической записке «Правдив и свободен их вещий язык и с Волей Небесною дружен…» из серии «О текущем моменте» № 6 (102), 2011 г., может быть применена и к анализу глобальной политики, в русле которой и появился промо-ролик, вызвавший неприятие и недоумение многих европейцев.
В ролике есть видеоряд, пение и музыка.
·    Видеоряд — начало ему дают разрушенные символы европейских столиц: Биг Бен (Лондон), Эйфелева башня (Париж), Колизей (Рим), Бранденбургские ворота (Берлин). Символов Варашавы и Киева действительно нет: отчасти потому, что в мире не все знают, что сирена — символ Варшавы — не столь велика как Биг Бен, а Киев пока не обзавёлся узнаваемой символикой, а отчасти потому, что Польша и Украина — изначально не «Европа», а регионы единой древнеславянской цивилизации, в разное время поглощённые «Европой». Анимация — чередование двух сюжетов: 1) выступления футбольной китайской команды на стадионе при вдохновляющем воздействии огненного дракона и 2) ведения военных действий против государств Европы неизвестной армией.
·    Пение — бравурное по-китайски, о чём песня — не владеющим китайским не понять, отчего полнота восприятия смысла ролика затруднена[2].


[1] Об этом Ясухиро Накасоне рассказал в телеинтервью Урмасу Отту (07.07.1993 г., 1 канал московского телевещания).
[2] Перевод песни ниже.
«Поле решающей битвы» 草原决武 (к ЕВРО 2012), исполнитель: Ли Кэцинь.
怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается, и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 打不死 赢自己 就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя — это и есть большое сражение 抢急滩 破断崖 是昨天  Захваты и перехваты мяча — это вчерашний день 继续攻 总有人 会出 Всегда будут те, кто сумеет продолжить наступление 于中圈 凭什么 话弃权 В полузащите, несмотря ни на что, нельзя сдаваться 飞将军 上半 受重 В первом тайме тяжело ранен нападающий 刽子手 迎抵 太善良 Как палач против врага слишком доброго 帅位中 那个人 铁一样 Тренер на своём месте как человек уподоблен стали 更衣室 队都 变强 В раздевалке вся команда из слабой становится могучей 来到 决定时候 И вот пришло решающее время 而汗 继续流 Пот все льётся 立心 拿下对手 Всем сердцем повергнем соперника 更开天辟地靠着 战友 Вновь открывая новую эпоху, на кого полагаться — только на боевых товарищей 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается, и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 打不死 赢自己 就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя — это и есть большое сражение 锋车 下半 满油 Во втором тайме пробивная машина и люди полны решимости 坦克 压十枪 当复仇 10 выстрелов танка подобны возмездию 喷射机 刺探 有左右 Реактивный двигатель ведет обзор и справа, и слева 再狙 谈阵式 力已留 Вновь наносятся внезапные удары, речь ведут о боевых порядках и сохраняют силы 来到 决定时候 И вот пришло решающее время 而汗 继续流 Пот всё льётся 立心 拿下对手 Всем сердцем повергнем соперника 更开天辟地靠着 战友 Вновь открывая новую эпоху, на кого полагаться — только на боевых товарищей 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 打不死 赢自己 就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя - это и есть большое сражение 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌再踏前 В массе своей все более и более уверенно идут вперед, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 碎在我脚 Земля содрогается и разламывается под моими ногами 撑得起 名字写于你面前 Владей собой, имя написано уже пред тобой 打不死 赢自己 就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя — это и есть большое сражение. 
 
[1] Об этом Ясухиро Накасоне рассказал в телеинтервью Урмасу Отту (07.07.1993 г., 1 канал московского телевещания).
[1] Перевод песни ниже.
«Поле решающей битвы» 草原决武 (к ЕВРО 2012), исполнитель: Ли Кэцинь.
怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается, и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 打不死 赢自己 
 
·    Музыка — нарезка из чего-то и… вариаций на тему русского военного марша «Прощанье славянки».
Поэтому пойдём от общего глобально-политического контекста и его интерпретации на основе достаточно общей теории управления[1].
Дело не в том, кто изобрёл футбол: англичане либо несколько раньше их монахи в швейцарском монастыре. Дело в том, что футбольный мяч — круглый, и в футбол играют две команды по 11 человек каждая. И это обстоятельство вызывает определённые ассоциации, если знать историю и понимать, что такое процесс управления и как он осуществляется в обществах.
В Египте времён фараонов (один из его государственных символов — типа государственного герба современных нам государств изображён слева) жреческая власть


[1] См. работу ВП СССР «Мёртвая вода». Названная и все прочие работы ВП СССР, представляющие Концепцию общественной безопасности (КОБ), опубликованы в интернете на сайтах: www.vodaspb.ru, www.dotu.ru, http://subscribe.ru/catalog/state.politics.bkz, на ряде других сайтов, а также распространяются на компакт-дисках в составе Информационной базы ВП СССР и издаются типографским способом.
 
就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя — это и есть большое сражение 抢急滩 破断崖 是昨天  Захваты и перехваты мяча — это вчерашний день 继续攻 总有人 会出 Всегда будут те, кто сумеет продолжить наступление 于中圈 凭什么 话弃权 В полузащите, несмотря ни на что, нельзя сдаваться 飞将军 上半 受重 В первом тайме тяжело ранен нападающий 刽子手 迎抵 太善良 Как палач против врага слишком доброго 帅位中 那个人 铁一样 Тренер на своём месте как человек уподоблен стали 更衣室 队都 变强 В раздевалке вся команда из слабой становится могучей 来到 决定时候 И вот пришло решающее время 而汗 继续流 Пот все льётся 立心 拿下对手 Всем сердцем повергнем соперника 更开天辟地靠着 战友 Вновь открывая новую эпоху, на кого полагаться — только на боевых товарищей 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается, и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 打不死 赢自己 就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя — это и есть большое сражение 锋车 下半 满油 Во втором тайме пробивная машина и люди полны решимости 坦克 压十枪 当复仇 10 выстрелов танка подобны возмездию 喷射机 刺探 有左右 Реактивный двигатель ведет обзор и справа, и слева 再狙 谈阵式 力已留 Вновь наносятся внезапные удары, речь ведут о боевых порядках и сохраняют силы 来到 决定时候 И вот пришло решающее время 而汗 继续流 Пот всё льётся 立心 拿下对手 Всем сердцем повергнем соперника 更开天辟地靠着 战友 Вновь открывая новую эпоху, на кого полагаться — только на боевых товарищей 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 打不死 赢自己 就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя - это и есть большое сражение 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌向着前 В массе своей все стремятся вперёд, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 国度快变天 Земля содрогается и страны, и строй быстро меняются 撑得起 名字写于我背面 Владей собой, имя написано у тебя на спине 怒射出火焰 额头流热血 Горят глаза и горячая кровь приливает к голове 人群中 万人敌再踏前 В массе своей все более и более уверенно идут вперед, не боясь и десятка тысяч соперников 大地都崩裂 碎在我脚 Земля содрогается и разламывается под моими ногами 撑得起 名字写于你面前 Владей собой, имя написано уже пред тобой 打不死 赢自己 就是这大战 Нас не забить, мы должны преодолеть себя — это и есть большое сражение.
[1] См. работу ВП СССР «Мёртвая вода». Названная и все прочие работы ВП СССР, представляющие Концепцию общественной безопасности (КОБ), опубликованы в интернете на сайтах: www.vodaspb.ru, www.dotu.ru, http://subscribe.ru/catalog/state.politics.bkz, на ряде других сайтов, а также распространяются на компакт-дисках в составе Информационной базы ВП СССР и издаются типографским способом.
 
стояла выше государственной власти в том смысле, что именно она, вырабатывая и внедряя концепцию жизни общества, определяла направленность и характер деятельности института государственности. Именно это соотношение обуславливало устойчивость цивилизации Египта на протяжении нескольких тысячелетий в эпоху фараонов. Это соотношение было запечатлено и в архитектуре государственности Египта эпохи фараонов, представленной на рис. 1 ниже. На нём стрелки, соединяющие функционально специализированные блоки, обозначают прямые связи (по ним распространяются распоряжения) и обратные связи (по ним проходит информация о состоянии объекта управления и окружающей среды и исполнении распоряжений).
Высшее жречество Египта было представлено двумя группами по 10 человек во главе с верховным 11-м жрецом в каждой группе. Одна группа называлась «десятка севера», другая — «десятка юга». Высшее жречество в целом именовалось «иерофанты». Смысл этого названия — читающие судьбу или знающие будущее[1]. Им в Египте было подчинено всё, включая фараона и возглавляемый им государственный аппарат.
Если соотноситься с полной функцией управления, то именно эти две группы иерофантов несли на себе функции: выявления проблем, целеполагания в отношении их решения, и неотделимую от целеполагания функцию прогностики — «предикции» — предсказания будущего. На схеме рис. 1 обе группы высшего жречества в соответствии с этой функцией, несомой ими в схеме управления «предиктор-корректор», обозначены блоками «Предиктор 1» и «Предиктор 2». В случае, если мнения, выработанные в обоих предикторах по одному и тому же вопросу не совпадали, то на основе тандемного режима деятельности (см. «Мёртвую воду») вырабатывалось третье — более жизненно состоятельное мнение, свободное от ошибок двух исходных. Представленный выше «герб» Египта времён фараонов допускает интерпретацию и в том смысле, что земной шар несут два крыла, которые символизируют оба предиктора и тандемный принцип их взаимодействия.
Потом власти только над Египтом иерофантам показалось мало, и они породили библейский проект порабощения всего человечества от имени Бога — библейский проект глобализации. Первыми жертвами этого проекта стали древние евреи, на кого была возложена миссия распространения проекта и порабощения мира, и сам Египет, чья государственность стала управляться по схеме классической монархии, представленной на рис. 2, в которой концептуальная власть не реализуется на профессиональной основе, вследствие чего Египет в конце концов и рухнул во времена Клеопатры, Юлия Цезаря и Марка Антония.
В результате многовекового осуществления библейского проекта сложился современный нам Евро-Американский конгломерат государств, каждое из которых управляется по схеме, представленной на рис. 2. При этом их общества утратили концептуальную властность в какой


[1] О взаимоотношениях жреческой власти и государственности см., в частности: Шевелев И.Ш., Марутаев М.А., Шмелев И.П. Золотое сечение. — М.: 1990.
 
бы то ни было форме, вследствие чего лишились способности управляться по полной функции, т.е. реального суверенитета.
Что касается концептуальной власти, то она в Евро-Американском конгломерате обрела надгосударственный и конспиративный характер, а не способные к управлению по полной функции государства и их общества, стали от неё зависимыми невольниками.
·    И именно в этих государства издавна играют в футбол, ставший культовой игрой…
·    И именно в них толпы живут в состоянии непреходящей «офанателости» от футбола, утрачивая под воздействием «офанателости» способность понимать что-либо в перспективах политики и, соответственно, — в своих собственных судьбах, а наиболее одержимые «фанаты» становятся опасными и для самих себя, и для окружающих на стадионах и улицах городов…
Так произошло определённое разделение социальных ролей:
Ø   невежественным толпам позволяется структурно-психологически опуститься до уровня «Бандар-Логов» и не возбраняется тешить себя футболом, в котором мячик символизирует земной шар, команды по 11 человек в каждой — обе команды иерофантов, а сама игра — глобальную политику;
Ø   а преемники знаний древнеегипетских иерофантов, продолжая стремиться к безраздельному мировому господству от имени Бога, — на фоне «офанателости» реально осуществляют высшую непубличную внутрисоциальную власть над этими толпами их «демократическими» государствами.
Конгломерат успешно расширяет свои владения только в том случае, если ему удаётся ликвидировать концептуальную власть и разрушить самоуправление по полной функции в обществах — потенциальных жертвах его агрессии. Если это ему не удаётся, то он ждёт более подходящих для этого обстоятельств, создаёт их или провоцирует их создание другими.
Но на Земле есть регионы и региональные цивилизации, в которых и спустя тысячелетия после начала агрессии хозяев и заправил библейского проекта, самоуправление в обществах и доныне осуществляется по полной функции, хотя концептуальная (жреческая) власть в них не всегда локализована структурно так, как это было в Египте в эпоху фараонов, а осуществляется какими-то иными способами и до самого последнего времени не притязала на глобальный уровень деятельности. Способ общественного самоуправления по полной функции, в котором концептуальная власть реализуется на основе виртуальных структур и бесструктурного управления был назван в «Мёртвой воде» (уже́ в первой её редакции 1991 г.) — блочным.
Блоки тоже способны к расширению, но процесс интеграции иных регионов в блок, протекает на основе принципиально иной алгоритмики: в ней налагается запрет на разрушение управления по полной функции в поглощаемых блоком регионах, а алгоритмика направлена на объединение путём унификации алгоритмики управления по полной функции за счёт её совершенствования и унификации по целям и средствам их достижения в объединяющихся регионах.
В «Мёртвой воде» (начиная с редакции 1991 г.) многонациональная цивилизация Руси была охарактеризована как блок, в отношении которого библейский конгломерат предпринял попытку поглощения около 1000 лет тому назад, что выразилось в крещении Руси и многовековом стремлении уничтожить местную концептуальную власть. Эта попытка не завершилась успехом до настоящего времени и вызвала неразрешимые проблемы у заправил Евро-Американского конгломерата.
Кроме того, в «Мёртвой воде» (начиная с редакции 1991 г.) Индия, Китай, Япония, регион мусульманской культуры за пределами границ многонациональной цивилизации Руси также были охарактеризованы как регионы, в которых блочный тип самоуправления доминирует, в силу чего они:
·    и потенциальные жертвы агрессии конгломерата, что подтверждается многовековой историей европейского колониализма и борьбой за независимость от него народов бывших колоний, 
 
·    и потенциальные сокрушители конгломерата и освободители его народов от порабощения в библейском проекте.
Это — тот минимум сведений, которые необходимы для понимания китайского ролика.
Ролик по сути — эгрегориально-ноосферное заявление[1], сделанное через посредничество китайского телеканала, о переходе блочного проекта глобализации, альтернативного библейскому, в стадию практического осуществления.
Футбольная тема в нём — аналог адреса на конверте: наследникам древнеегипетских иерофантов, осуществляющих какую ни на есть концептуальную власть в Евро-Американском конгломерате.
Война, ведущаяся в ролике против Европы по сути реликтовым оружием (винтовые шестимоторные самолёты, достойные 1930‑х — 1940‑х гг., и т.п. архаика), — символ начала активной фазы отражения блоками-союзниками агрессии конгломерата: «Прощание славянки» — символ Руси, и дракон — символ Китая и Японии. При этом символично, что музыка, ведущая действие, — в своей основе русская.
Маршу «Прощание славянки» в этом году исполняется 100 лет. Он впервые был публично исполнен осенью 1912 г.[2] в Тамбове на строевом смотре 7‑го запасного кавалерийского полка. Его автор — Василий Иванович Агапкин (1884 — 1964), сын крестьянина-батрака. Кроме авторства «Прощания славянки» в его биографии и такие события, как дирижирование сводным оркестром во время парада на Красной площади 7 ноября 1941 г., посвящённого 24‑й годовщине Великой октябрьской социалистической революции, и участие его оркестра в параде Победы 24 июня 1945 г.
Что касается интерпретации названия марша в этом контексте, то оно не радостно для русофобов: это не прощание славян с жизнью, а прощание с библейским прошлым… Музыка марша яростно торжественна. В гимне Великой Отечественной — в «Священной войне» — слова «Пусть ярость благородная вскипает как волна…» — об этом[3].
И визит В.В. Путина в Китай хронологически совпал с обсуждением в интернете этого ролика…

Внутренний Предиктор СССР
06 — 07 июня 2012 г.


[1] Т.е. Политбюро ЦК КПК не является его заказчиком и наставником сценаристов и создателей.
[2] В ноябре началась первая балканская война, и Россия сочувственно относилась к славянскому населению Балкан, — отсюда и название марша.
[3] Для тех, кто забыл русский язык и не понимает его слов, вследствие чего убоялся быть сопричастным ярости, поясним: ярость — это не злоба и не злодейство, это — ярость.


[1] Т.е. Политбюро ЦК КПК не является его заказчиком и наставником сценаристов и создателей.
[1] В ноябре началась первая балканская война, и Россия сочувственно относилась к славянскому населению Балкан, — отсюда и название марша.
[1] Для тех, кто забыл русский язык и не понимает его слов, вследствие чего убоялся быть сопричастным ярости, поясним: ярость — это не злоба и не злодейство, это — ярость.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Translate